Traducción: Amy Hempel
Antes de que salieran los Cuentos completos de Amy Hempel en España, el autor de Diagonales tradujo uno de sus relatos más memorables: La cosecha, uno de los preferidos de Chuck Palahniuk y que pueden leer acá.
Antes de que salieran los Cuentos completos de Amy Hempel en España, el autor de Diagonales tradujo uno de sus relatos más memorables: La cosecha, uno de los preferidos de Chuck Palahniuk y que pueden leer acá.
El poeta chileno Carlos Soto Román nos envía, desde norteamérica, la traducción de dos poetas de Philadelphia: Debrah Morkun y Ryan Eckes.
Ganador reciente del premio Lagar, de poesía, Leonardo Sanhueza nos envió ocho poemas inéditos mientras está a la espera de la publicación de Leseras, una traducción de Catulo que lanzará este año
La poeta española Ana Gorría nos envió la traducción de “Prose for Roy Fisher”, un poema de John Ash, quien aún está inédito en nuestro idioma. Este es el primer poema suyo que se traduce al español.
Mostramos un adelanto de “Voca”, primer poemario de Simón Villalobos, que se publicará a comienzos del 2010 por la Editorial Cuarto Propio.
El poeta y narrador Felipe Cussen, autor de “Título”, nos envía un fragmento de su nueva novela: “Este ascensor sólo baja”.
El antologador de la Obra Completa de Gustavo Ossorio nos trae la traducción de un poema del norteamericano Carl Sandburg.
El ejercicio es interesante: un crítico literario escribiendo poesía. No es la primera vez que ocurre, pero siempre será llamativo. Por eso traemos un poema de largo aliento de uno de los miembros de La Calle Passy 061.
Desde México el director de Revista Contrafuerte nos envía un relato que ocurre en el D.F. pero también en Santiago de Chile. Un padre y un hijo. 2 ciudades. La memoria.
Sergio Coddou, autor de “Lyrics” y “Machina”, nos trae los poemas de Tom Raworth, uno de los escritores más connotados de Inglaterra. Aviso: el ganador del ejemplar de SYNCO fue Gustavo Carmona. !Nos comunicaremos contigo para hacerte llegar el libro!
Cuando estamos a un par de meses de la publicación de “Tarot de la carretera” (Editorial Fuga), el primer libro de Manuel Illanes, acá nos deja un adelanto de su nuevo proyecto: “Escenas de la vida conyugal”.
El autor de uno de los blogs argentinos imprecindibles (Ilcorvino) sobre libros, películas y música, nos trae una historia de amor, o de un desamor, que en este caso podría ser lo mismo.
Traemos un cuento inédito en español, de uno de los jóvenes narradores norteamericanos más importantes del momento: Jonathan Safran Foer.
Recuperamos uno de los cuentos más notables del joven narrador chileno Pablo Toro. ¿Te imaginas a Don Francisco tirándose a dos putas, mientras jala cocaína?
Archivo de la categoría Creación/Traducción